2月17日,0,United by Emotion。. BOCOG公布了2020年东京奥运会口号
这个广告语只有英文版,没有日文官方版本。因此,如何恰当地翻译它引起了许多人的兴趣。
这个圈子的主人发现,国家新闻机构新华社将其翻译成了激情聚会.
有网友建议翻译成:激情相聚.也有网友建议翻译成:激情交融.
圈主咨询了东京奥组委官网,官网给出的口号意思是:人们因奥运相聚,将超越国籍、种族、性别、文化等差异,互相融合,彼此更加了解。.
那么,根据这个寓意,United by Emotion ?到底有没有更合适的中文翻译版本,如果翻译成激情相聚,其实,united不是“聚”的意思,是团结统一的意思。
如果你有更好的翻译,请留言。
附:历届夏季、冬季奥运会口号
1984年美国洛杉矶奥运会:
参与历史
参与历史
1988年韩国汉城奥运会:
协调和改进
和谐与进步
1992年西班牙巴塞罗那奥运会:
永远的朋友
一生的朋友
1996年美国亚特兰大奥运会:
世纪庆典
世纪庆典
1998年日本长野冬奥会:
让世界凝结成一朵花
来自世界各地的花作为一个
2000年澳大利亚悉尼奥运会:
共享奥运能量
分享精神
2002年美国盐湖城冬奥会 :
点燃你心中的火
点燃内心的火焰
2004年希腊雅典奥运会:
告别家园
欢迎回家
2006年意大利都灵冬奥会:
永不燃烧的火焰
永不熄灭的火焰
同一个世界,同一个梦想
同一个世界,同一个梦想
2008年中国北京奥运会 :
怀着一颗燃烧的心
用闪亮的心/des plus brilliants开拓法国辉煌的冒险
2010年加拿大温哥华冬奥会 :
激励一代人
激励一代人
2012年英国伦敦奥运会:
激情属于你
热凉你的
2014年俄罗斯索契冬奥会:
点燃你的激情
活出你的激情
2016年巴西里约热内卢奥运会:
同时激情
激情相连
2018年韩国平昌冬奥会:
激情派对
激情聚会
2020年日本东京奥运会:
来源于互联网,信息真实性请自行核查,如果侵犯您的权益,请发送邮件至3484479098@qq.com反馈,本站将在三个工作日之内删除。