昨晚,在阿联酋举行的2019亚洲杯1/4决赛中,中国队2:1战胜泰国队,打出了一场精彩的“泰国”赛,最终成功晋级亚洲杯1/4决赛。《人民日报》写道,“男足夺冠不易!从防守到进攻,转败为胜,从磕磕绊绊到一帆风顺,让我们真的在屏幕前挥汗如雨。”可见这场胜利来之不易,让我们一起期待吧!据悉,这是国足时隔近15年,再次在亚洲杯淘汰赛中获胜!
今天,我想借此机会,用我们梦想的标题,分享一些关于足球英语的知识。
Football与Soccer之争!
众所周知,英语中总是有两个关于足球的词,football和soccer,但是很多人一直搞不清它们的区别。
大英百科全书网站的一篇科普文章恰恰在第一句话就指出了最明显的区别。
英式英语和美式英语最著名的区别之一是,在英国被称为足球的运动在美国通常被称为英式足球。
作者:约翰m坎宁安
英国英语和美国英语最广为人知的区别之一是,在英国被称为足球的运动在美国通常被称为英式足球。
有意思的是,很多人以为这两个词是英美分别发明的,其实不是。
在football与soccer都是英国人最先发明并使用的!,球类运动发展的早期,有两种不同规则的足球。一种是英式橄榄球,以英国寄宿学校Rugby命名,属于“本土”英式足球;另一种是协会足球,是在英国足协制定了一系列规则后诞生的。属于“标准化”,但是很大众化。
由于这两个词相当长,牛津大学的学生后来创造了更短的词,并演变成两个词:rug和soccer。
19世纪末,运动风潮席卷美国,也带来了这两种英式足球。在美国发展后,逐渐融合在一起,成为gridiron football。事实证明,合并后的足球比其中任何一个都更受欢迎。后来,美国足球协会的运动员逐渐采用英式足球一词来指代他们的足球,沿用至今。然而在英国,足球被用来代表现代足球。
football在美式英语中另有深意!
谈到21世纪的足球,欧亚大陆、南美、非洲的大部分地区,包括英国,都使用football或其变体,俄语中的拼写与football相似。在美国、加拿大和澳大利亚,足球被采用。
而如果你有机会和老美聊天,你会在他们的字典里找到足球这个词。这个时候的足球,也叫美式足球,就是美式足球的意思。
有可能你们聊着聊着最后发现说的不是同一个运动。有意思!看一个例子:
不要说英式足球比美式足球有多优越。你很可能只会被轻蔑和怜悯地看着。
不要轻描淡写的说足球怎么比美式足球好。你可能只会受到轻视和怜悯。
最后给大家带来一些常用的足球英语表达,希望能给大家带来欢乐。
射门-shot
我们来看看它的英文解释:
(【体育运动】)向球门发射球或类似物体的动作。――来自维基百科
它是一个可数名词,最后是否得分成功并不重要。你们都可以用镜头这个词。
他们在最后一分钟的shot中领先。
他们在最后一分钟领先了射门.
他只有一个shot at goal。
他只有一个射门得分.
进球得分-score
在游戏中得分。――来自维基百科
一个队在一场比赛中进100个球是不寻常的。
一场比赛一个队得100分是不正常的。
score
可以说这是和“中式英语”一样最正确的词汇之一,因为中文的“世界杯”这个词本身就是从英文翻译过来的,魅力十足。
世界杯-World Cup,通常简称为FIFA World Cup,是一项国际足球比赛。
这就是我给你带来的足球英语。欢迎来到World Cup.这里有干货,你想得更周到。