让我们用当代的一位伟大人物——罗伯托·贝尼尼(Roberto Benigni),来作为“意大利最伟大的导演”系列的结尾。这位喜剧演员兼导演一直致力于戏剧、电影和文学事业。
Concludiamo la rassegna “I più grandi registi d’Italia” parlando di un grande personaggio a tuttotondo dei nostri giorni, Roberto Benigni. Comico, attore e regista, Benigni si è da sempre dedicato al teatro, al cinema e alla letteratura.
罗伯托·贝尼尼于1952年10月27日出生在Castiglion Fiorentino,在取得会计专业文凭后,贝尼尼最初于1971年在普拉多参演《皇帝的新装》(“Il re nudo”),以歌手和音乐家的身份出道。他开始结识一些杰出的演员和诗人,他们逐渐将贝尼尼指引上了表演的道路。他在多部作品中投入的热情以及最初在电视荧幕上的亮相引起了朱塞佩·贝托鲁奇(Giuseppe Bertolucci)的注意,二人合作编写了独角戏《乔尼·马里奥》(“Cioni Mario di Gaspare fu Giulia”),在罗马的Alberichino剧院上映。从那一刻起,贝尼尼开始不断地获得越来越大的成功。
Nasce a Castiglion Fiorentino il 27 ottobre 1952, dopo aver ottenuto il diploma di ragioniere, Benigni debutta inizialmente come cantante e musicista nel 1971 a Prato con lo spettacolo “Il re nudo”. Inizia a conoscere grandi attori e poeti che lo indirizzano sempre di più verso la strada dello spettacolo. L’entusiasta partecipazione a diverse produzioni e le prime apparizioni televisive gli permettono di essere notato da Giuseppe Bertolucci, con il quale scrive il monologo “Cioni Mario di Gaspare fu Giulia” messo in scena al teatro Alberichino di Roma. Da questo momento, Il successo è immediato e in continua crescita.
一直到1983年,他都致力于电视节目,而后又投身到电影拍摄中。他指导了影片《你令我感到不安》(“Tu mi turbi”),与马西莫·特罗西共同出演的影片《眼泪不再》(“Non ci resta che piangere”),以及与沃尔特·马修(Walter Matthau)共同出演的影片《小恶魔》(“Il piccolo diavolo”)。在上世纪九十年代,贝尼尼指导了影片《IQ本色》(“Il mostro”)、《牙签乔尼》(“Johnny Stecchino”),以及意大利电影的杰作、好评如潮的《美丽人生》(“La vita è bella”),这部影片还在1999年赢得了奥斯卡最佳外语片奖。
Fino al 1983 si dedica all’attività televisiva che lascia successivamente spazio alla cinepresa. Esce così “Tu mi turbi”, seguito poi da “Non ci resta che piangere”, interpretato in coppia con Massimo Troisi, e da “Il piccolo diavolo”, in coppia con Walter Matthau. Negli anni ‘90, invece, Benigni sarà impegnato con la produzione di “Il mostro”, “Johnny Stecchino” e l’acclamatissimo “La vita è bella”, capolavoro del cinema italiano. Ed è proprio con quest’ultimo che vince l’Oscar come “miglior film straniero” nel 1999.
此外,他还通过《Tutto Dante》巡回演出继续其文学事业:罗伯托·贝尼尼在意大利各地举办活动,朗读但丁的杰作——《神曲》(Divina Commedia)。这一创举也取得了巨大的成功。2016年他获得了意大利金球奖终身成就奖,随后又在2017年获得了意大利大卫奖终身成就奖。
Continua la carriera all’insegna della letteratura con la rassegna “Tutto Dante”: Roberto Benigni gira per l’Italia a tenere letture del capolavoro dantesco, la Divina Commedia. Anche questa iniziativa si rivela un grande successo. Nel 2016 ottiene il Globo d’Oro alla carriera seguito nel 2017 dal David di Donatello alla carriera.
罗伯托·贝尼尼的突出特点是他那具有爆发力的喜剧性,有时还伴随着无礼的讽刺和他欢乐而急躁的性格。
I tratti distintivi di Roberto Benigni sono la sua comicità esplosiva talvolta accompagnata dalla satira dissacrante e il suo carattere gioioso e irruente.
“电影由两件事物组成:一个荧幕和一些椅子。其中的秘诀在于将两者都填满(即叫好又叫座)。”
“Il cinema è composto da due cose: uno schermo e delle sedie. Il segreto sta nel riempirle entrambe”
Seguiteci su Wechat/Weibo
请关注我们的微信公众号和微博账号
微博账号 http://weibo.com/u/3045655775
微信二维码